走进从江(一)


发布人:XY 浏览 次【字号 发布时间:2016-5-9 11:00:37 打印本页

岜沙镰刀剃头和枪铳
Shaving head with sickles and comb hair with guns in Basha

 

岜沙部落男孩7-16岁时,完成祖上传下来的 “成人仪式”,用镰刀将其四周的头发剃光,梳成“户棍”, 这标志着他的人生进入了独立阶段。
Basha boys will go through the “coming of age ceremony” inherited from their ancestors when they are 7 to 16 years old. They will shave their hair around the rim of the head with a sickle and bundle it into “Hugun”(shaped-like a topknot). This represents their independence in their future lives. 


岜沙人坚信自己是蚩尤的后代,在不断迁徙中,为了抵御猛兽和追兵的攻击,枪不离手,几百年过去了,枪铳虽然失去了打猎和自保的意义,却形成了世界上最后一个枪手部落的象征。

 

Basha people firmly believe that they are the descendents of Chiyou-mythological warrior engaged in fighting with the Yellow Emperor,

For centuries, they always take their guns with them in order to withstand the beasts and pursuing forces. The guns have already lost the meaning of hunting and self-preservation, but formed the last gunmen tribe in the world.  






打粑粑习俗

在从江的高增乡付中村(苗寨)和占里村(侗寨),流传着一个习俗:每年阴历二月初一,要举行以妇女为主的打粑粑活动,以便让每家每户在春耕到来之季作好安排。这个传统习俗寄予这片土地风调雨顺、五谷丰登的美好祝愿!

The custom of hitting glutinous rice cake

There is a custom handed down from their ancestors in Fuzhong village (Miao village) and Zanli village (Dong village), Gaozeng town, Congjiang county. The event of hitting glutinous rice cake will be held on the lunar calendar February 1st, aiming for women so as to make each household get full prepared for the coming spring ploughing. The traditional custom aims to place the hope of “good weather for the crops and a bumper grain harvest” on this land.






  

“侗布”是侗族女子用天然植物蓝靛提取颜料,佐以白酒、牛皮汁、鸡蛋清等混合成染液,再经反复浸染、蒸晒、槌打而成,即环保又健康。侗族的蓝靛靛染已被评为省级非物质文化遗产。

Dong Cloth

“Dong Cloth” is processed with the mixture of dyestuffs extracted from indigoes plus white spirit, juice of cowhide, egg white etc, and dip-dyed over and over again, steamed and dried in the sun, hit with mallets, it’s eco-friendly and healthy. Dong indigo dying is rated as provincial Intangible Culture Heritage. 





  

都柳江是从江的母亲河,孕育了从江人民。捕鱼曾经是从江人民的一种生活方式,而渔船是他们曾经使用的一种谋生工具。现在,还依稀可见江面上荡漾着一两艘木质渔船,而过去“千帆竞渡,百舸争流”的场面仿佛历历在目……

 

Fishing-boat

Duliu River is the mother river of Congjiang, it has bred Congjiang people. Fishing used to be a life-style of Congjiang people, fishing-boats was a tool of making a living. Even now one or two wooden fishing-boats could be seen on the river. The scene of “a hundred barges are vying forward, a thousand sailboats are competing across the river” seems to be vivid in people’s mind.





织布机

织布机由主体、两个滚筒、踏板、综、绳索、杼等构成。它是少数民族地区一种民族工艺制作的代表,或许它不是一种提高生产效率的体现,但是已经演变成了一种传统制作的文化。

Loom

A loom is made up of main body, two rollers, pedal, heddles, ropes and shuttle etc. It is a representative of national handcraft in minority area. Perhaps it can not embody productivity improvement, but has been evolved into a kind of traditional producing culture.   



官方网址::Http://www.xiytd.cn    官方微博:Http://weibo.com/1314999xycrystal    E-Mail:xiytd@msn.cn

地址:贵州省贵阳市凯宾斯基写字楼7楼8号    电话:0851-85821298

Copyright 2007 XY All Rights Reserved  黔ICP备17007747号-1